アメリカ人と日本人が「How are you?」にどう返答するか比較してみました。フルバージョンはこちらをチェックしてください。
===================================
☆【Hapa Buddies】Hapa英会話オンラインコミュニティ
英語が好きな仲間と一緒に楽しく英語を学びませんか?
☆インスタやツイッターでも日常会話で使える実践的なフレーズを毎日投稿しています!
・インスタ:
・ツイッター:
☆【Hapa英会話Podcast】生の英語を楽しく学べる
毎週金曜日、台本を一切使わないアメリカ人のリアルな日常英会話を配信。
☆【Hapa英会話メルマガ】1日1フレーズ!生英語
通勤中ちょとした合間を利用して無理なく英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』平日の毎朝6時に配信。
ゆーてやらせか、切り抜きでしょ。
日本は教科書通り(カナダ英語)にやらないといけないから大変よね。
たまにイギリスとアメリカ人の先生きたけど、本当にたまにだし、その先生達も日本の教科書通りに教えなきゃいけないからね…
最後の元気な人好きやわ〜
日本人の英語クソダサいということがわかるね
あいふぁいんてんきゅーあんどゆーしか答えれないけど
感覚海外は調子どう?君も調子どう?からのgoodとかみたいな感覚やない
全くのstrangerかどうかというbiasもあるよね、この日本人の方々との違いは。
アイムファインセンキュー!エンジュー!?
教師「アイムファインセンキュー
シッダウンプリーズ」
いま思ったら
わいも元気や、座れや
って言われてたのかな
はーわゆーは爽やか〜にI'm good. thank you✨って言っとけばいいんや。
エンドュー?なんかいらん。
やっほーとかつかみの感覚なのかな?こういう動画観てやっと感覚わかったかも?笑笑
How are you
Hows it going
Howareyoudoing
俺はPretty good how are you?って英語の先生に返したら横にいた日本の先生にI'm fineでしょ?って直された けど外国人先生がそれでもいいですよ、むしろこっちの方が伝わりやすいですって言ってくれた
英語でチャットしてる時、how are you?とかhow are you doing?とかwhats up?からのnothing muchのやりとりに飽き飽きしてきたw
日本人の英語力を笑うジョークとして
病気の日本人に「How are you?」と声をかけると「I'm fine」と帰って狂ってのあるけど、
日本語で「大丈夫?」って声かけても反射で「大丈夫です」って返す日本人多いから英語力上がったところで「I'm fine」だと思う。
この言い方じゃないとおかしいみたいな指摘があってもネイティブだって色々返し方あるしね
あれ「元気?」「元気だよー」と違ってちょっと考えちゃうから
Hi! how are youで返せると楽だわ
自分いつも OK~ で流してる
日本人がなぜ英語がそこそこできるのに英会話ができないのかがこの動画見るだけでわかる
何故かわからんが俺最後のおねーさんに全てにおいて負けてる気がするわ。
英語もどんどん変わってきてるんでしょうね
アメリカの方はそもそも知人ぽいしなあ
日本人もインタビューじゃなくて知人に聞かれたらフレキシブルな返答になるだろうね
まあまあです。ありがとうございます
good. how are you?
が正解
最後の女性のノリに既視感あると思ったら親戚と同じノリだった
アメリカでもさすがに道で会った知らない人といきなりHow are you?から会話始まることってあんまないじゃん?
友達とかに言われて、Hey! How you doing?ってテンションで返すのは分かるんだけど、店員とか、あんま知らない人に言われるHow are you?にどのテンションで返すのが正解なのか分からない
goog, good, how are you doing?だな無意識で答えてる時。自然なのかは知らん
日本の英語教育の敗北
そら母国語じゃないからなぁ
個人的にI'm doing superman
の人が好き